Sisekaitseakadeemia
Logi sisse

Õppeaine 'Erialane vene keel'

Nimi inglise keeles: Professional Russian Language

Aasta:   2011/2012    2012/2013    2013/2014    2014/2015    2015/2016    

Staatuspassiivne
Aine koodKEEC5011
Õppekeeleesti
Õppetool
Ainepunkte 4 EAP
Hindamisviis Arvestus

Üldkirjeldus

Разрешите представиться! Я студент Академии министерства внутренних дел Эстонии.
Лексико-грамматический тест. Определение начального уровня владения языком.
В каком учебном заведении вы сейчас учитесь? В каком колледже? На каком курсе? Какого отделения?
Почему вы решили продолжить образование?
Личные данные. Заполнение анкеты. Анкетирование.
Представьтесь, пожалуйста! Разрешите представиться! Разрешите вам представить!
Речевой этикет: официальная, разговорная, нейтральная формы речи. Монолог. Диалог.
Местоимение. И. п. и Р.п. падежи. Имя существительное. П.п. Глагол. Настоящее и прошедшее время.
Имя числительное. Когда? В каком году? Какого числа, месяца, года?

2. Моя специальность – пенитенциарный служащий
Рабочая неделя студента колледжа юстиции.
Моя будущая работа: как я её себе представляю. Буду работать (кем?). Буду работать (где?)
Место работы, должность, служебные обязанности. Работаю (кем?)
В каком пенитенциарном учреждении? В какой тюрьме? министерстве/департаменте/отделе?
Какие обязанности выполняю? Что входит в мои обязанности? На рабочем месте я (что делаю?)
Мой обычный рабочий день.
Обозначение времени. Который час? В какое время? С какого времени по какое время?
Времена года, месяцы, дни недели.
Вопросительные слова и вопросительные конструкции.
Стиль делового и профессионального общения. Монолог. Диалог.

3. Виды профессиональной деятельности в пенитенциарной системе
Человек и его профессия.
Зачем нам нужна работа? Я работаю, чтобы…
Речевые конструкции: согласен /не согласен, согласна /не согласна; мне кажется, что..., я думаю/я не думаю, что... ; я считаю, что «....», потому что «.....»; не могу согласиться, что «....», потому что «....»; во-первых..., во-вторых..., в-третьих...
Диалог. Монолог. Дискуссия. Речевые формы и способы аргументирования.

4. Новости пенитенциарной системы. Анализ информации
Работа с текстом. Что случилось? Где случилось? Когда случилось? С кем случилось?
Отчёт о практике. Как прошла практика? Советы практиканту.
Язык делового общения. Речевые конструкции: практика длилась с.... до....; проходила в (какой?) тюрьме; какого типа? я работал/а (кем?); работал/а (как?) по графику, по сменам... ;в мои обязанности входило.. (что делать). Я бы посоветовал/а (что делать?), не делать (чего?); я бы не советовал/а (чего?)... Диалог «На практике», «На рабочем месте»
Профессиональная лексика. Глагол. Инфинитив. Вид. Прошедшее время.

5. Пенитенциарное учреждение, в котором я проходил практику / в котором я работаю
История создания «…» тюрьмы: когда была основана/ построена, общее определение.
Тип и структура пенитенциарного учреждения.
Кто содержится в тюрьме (подследственные, осужденные, несовершеннолетние, женщины).
Место в пенитенциарной системе, статистические сведения.
Презентация. Ответы на вопросы профессиональной аудитории.
Профессиональная лексика. Официальный и нейтральный стили речи.

6. Пенитенциарный кодекс Эстонской Республики
Преступления и преступники. Виды преступлений и основные виды наказаний.
Тюрьма – место лишения свободы. Условия содержания и распорядок дня заключенных в тюрьме.
Возможности для работы и учёбы. Возможности проведения свободного времени.
Нужно ли улучшать условия содержания заключенных? Почему? Кто определяет права и обязанности заключенных.
Как кормят в тюрьме? Кто составляет, утверждает меню? Кто определяет рацион питания? Кто контролирует питание заключенных?
Режим питания современного студента: меню на каждый день.
Сравнительный анализ распорядка дня и условий содержания в эстонской и американской тюрьме. Работа с текстом. Профессиональная лексика. Индивидуальный рабочий словарь.
Монолог. Профессиональный диалог.
Синтаксис. Простое предложение.

7. Тюрьма как пенитенциарное учреждение
Общая структура, отделы, должности, специальности.
Чем занимаются отделы тюрьмы? Профессиональные обязанности работников тюрьмы (охранник/конвоир/дежурный/инспектор-контактное лицо). Работа с текстом. Обсуждение тезиса. Аргументированное высказывание собственного мнения. Культура ведения дискуссии. Язык профессионального общения.
Монолог. Диалог
Речевые конструкции: в обязанности входит (что?), обязан/а делать (что?); обеспечивает (что?), контролирует (что?), решает (что?) необходимо для обеспечения (чего?), занимается (кем?чем?)
Синтаксис. Сложное предложение.

8 Место пенитенциарных учреждений в правовой системе Эстонии
Права и обязанности заключенных в зависимости от типа пенитенциарного учреждения Эстонии.
Свобода как воздух – пока она есть, ее не замечаешь. Что значит быть свободным? Свободная личность в современном мире. Мнение профессионалов.
Права сотрудников пенитенциарного учреждения. Главные недостатки современной тюрьмы. Основные проблемы с точки зрения (будущего) сотрудника пенитенциарной системы.
Если бы я был директором департамента..., тюрьмы..., министром юстиции. Проект, предложения.
Речевые конструкции: имеет /имеют право – не имеет/не имеют права на (что?).....; обязан/а/ы соблюдать, выполнять (что?). Эссе. Монолог. Диалог.
Синтаксис. Управление.

9. Пенитенциарные системы разных стран
Пенитенциарная система Эстонии, Франции, России. Типология тюрем. Что общего? В чем отличия?
Какие государства? В каких государствах? Какие законы?
Работа с тестами и таблицами.
Тюремная статистика. Материалы СМИ, официальные источники. Поиск и обработка информации.
Ролевая игра: интервью директора тюрьмы – корреспонденту русскоязычных СМИ.
Профессиональный диалог.
Наречие. Имя прилагательное/причастие. Краткая форма. Согласование.

10. Каким должен быть государственный служащий – сотрудник пенитенциарной системы?
Личностные и профессиональные качества, умения, навыки. Кругозор современного служащего тюрьмы.
Выступление. Обсуждение темы.

Eesmärk

Kinnistada ameti- ja erialases suhtlemises vajalikku sõnavara ja võtmeoskusi: arendada praktilise kõnekeele oskust tööalastes situatsioonides, valmistada ette üliõpilasi erialaseks suhtlemiseks vene keeles.

Vormikirjeldus

auditoorse töö tunnid päevaõpes 48
iseseisva töö tunnid 56

Õpiväljundid

Õppeaine edukal läbimisel üliõpilane…
Oskab ametlikult esitleda end kui akadeemia üliõpilast kui (tulevast) riigiametnikku, kui oma eriala esindajat, jutustada valitud erialast, praegusest või tulevasest tööst, kasutades õppeprotsessis omandatud keelendeid (sõnavara, grammatilisi struktuure, ametikeelt)
Oskab esitada küsimusi ja vastata küsimustele õppeprotsessis läbitud erialaste teemade raames. On omandanud keelelise kompetentsi, mis on vajalik erialase, tööalase vestluse – dialoogi läbiviimiseks. Oskab ametlikult esitleda end kui akadeemia üliõpilast kui (tulevast) riigiametnikku, kui oma eriala esindajat, jutustada valitud erialast, praegusest või tulevasest tööst, kasutades õppeprotsessis omandatud keelendeid (sõnavara, grammatilisi struktuure, ametikeelt)
Oskab töötada erialaste tekstidega, osates tekstidest leida oluline info ja edastada see arusaadavas ametikeeles. Valdab keelelist kompetentsi, mis on vajalik erialaste tekstide analüüsiks ja saadud informatsiooni (andmete) esitlemiseks .

Kirjandus

KOHUSTUSLIKUD ALLIKAD:
• Õppejõu poolt koostatud õppematerjalid.
• H.Vissak Vene-eesti-vene. Uus juriidiline sõnastik. Agitaator, 2007
• Таммела М., Нечунаева Н. Русский язык. Учебные материалы для полицейских. Таллинн, 2005.
• Karistusseadustiku eesti-vene ja vene-eesti terminisõnastik, Tallinn, 2004
• www.keelevara.ee, www.ase.ee, www.gramota.ru

SOOVITUSLIKUD ALLIKAD:
• I. Kotovits. Vene keele õpik, Tallinn, Koolibri, 2005
• Eslon P. Lihtne vene keele grammatika. Tallinn,. 2003.

Õpetatakse järgmistes õppekavades

2011: KS  
2010: KS  
eten